<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>i Design inc.</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.i-design.jp/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.i-design.jp/atom.xml" />
    <id>tag:www.i-design.jp,2009-01-21://1</id>
    <updated>2010-04-05T14:44:49Z</updated>
    <subtitle>アイ・デザインは、サインから”インフォメーション”へと、より広い範囲の”情報”をデザインするプロフェッショナルとして活動しています。常に利用者の立場で考え、一人でも多くの方々に役立つ公共デザインに挑戦します。</subtitle>

<entry>
    <title>新千歳空港連絡施設のサインデザイン</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.i-design.jp/airports/post-10.html" />
    <id>tag:www.i-design.jp,2010://1.134</id>

    <published>2010-04-05T14:41:26Z</published>
    <updated>2010-04-05T14:44:49Z</updated>

    <summary>新千歳空港国際線ターミナルオープンと同時に、国際線と国内線とを結ぶ連絡施設が仮オープンしました。現在は２階レベ  ルで接続され、将来は３階の商業施設階でも繋がる...</summary>
    <author>
        <name>管理人</name>
        
    </author>
    
        <category term="空港のデザイン" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.i-design.jp/">
        新千歳空港国際線ターミナルオープンと同時に、国際線と国内線とを結ぶ連絡施設が仮オープンしました。現在は２階レベ 
ルで接続され、将来は３階の商業施設階でも繋がる予定です。
        The connecting passage was temporally opened at the same time. For the time being the second level connection is  
Available and the third level commercial facilities will be opened in near future. 

    </content>
</entry>

<entry>
    <title>新千歳空港国際線ターミナルのサインデザイン</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.i-design.jp/airports/post-9.html" />
    <id>tag:www.i-design.jp,2010://1.133</id>

    <published>2010-04-05T14:23:24Z</published>
    <updated>2010-04-05T14:29:53Z</updated>

    <summary>新千歳空港国際線ターミナルは2010年3月26日に新しくオープンしました。日、英、中（簡体）、中（繁体）、韓、ロシア語の6カ国表示と、大きな表示が特徴です。建築...</summary>
    <author>
        <name>管理人</name>
        
    </author>
    
        <category term="空港のデザイン" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.i-design.jp/">
        新千歳空港国際線ターミナルは2010年3月26日に新しくオープンしました。日、英、中（簡体）、中（繁体）、韓、ロシア語の6カ国表示と、大きな表示が特徴です。建築と同様、サインにも様々なUD的配慮をしています。
        New Chitose airport International terminal has opened on 26th, March 2010. Six languages information such as Japanese, English, Chinese/simple, Chinese/traditional, Korean and Russian, and large size displays are the main features of this sign systems. You can find many universal sign design approaches as well as architectural design.
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>エコモ財団：コミュニケーション支援ボード第2版</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.i-design.jp/general/2.html" />
    <id>tag:www.i-design.jp,2009://1.132</id>

    <published>2009-09-08T10:51:12Z</published>
    <updated>2009-09-08T11:05:00Z</updated>

    <summary>公共の交通シーンを想定して開発されたコミュニケーション支援ボードの第2版はツインリング式で、大小2種類あります。 大きい方は案内カウンターなどに設置して事業者が...</summary>
    <author>
        <name>管理人</name>
        
    </author>
    
        <category term="一般のデザイン" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.i-design.jp/">
        <![CDATA[公共の交通シーンを想定して開発されたコミュニケーション支援ボードの第2版はツインリング式で、大小2種類あります。
大きい方は案内カウンターなどに設置して事業者が使うため、小さい方は利用者が携帯して使用するためです。
全部で6ページあり、1ページには10点以内の絵記号がテーマ別に掲載されています。ボード本体とカスタマイズ用絵記号は交通エ

コロジー・モビリティ財団のホームページより無料でダウンロードできます。<www.ecomo.or.jp> ]]>
        <![CDATA[We designed two sizes for the second version. The bigger one is set on the information desk and the smaller one is just designed for your pocket. This board has 6 pages and each page consists of under 10 items by the theme. The digital data can download from <www.ecomo.or.jp> free.]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>富士河口湖町観光活性化案内標識（精進・本栖地区）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.i-design.jp/environments/post-7.html" />
    <id>tag:www.i-design.jp,2009://1.130</id>

    <published>2009-04-21T10:45:02Z</published>
    <updated>2009-07-21T07:53:02Z</updated>

    <summary>2006年より行っている、富士河口湖町の標識整備計画。2008年は精進・本栖地区にサインを設置しました。...</summary>
    <author>
        <name>管理人</name>
        
    </author>
    
        <category term="環境のデザイン" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.i-design.jp/">
        2006年より行っている、富士河口湖町の標識整備計画。2008年は精進・本栖地区にサインを設置しました。
        As one part of total sign system for Fuji-kawaguchiko town since 2006, Shoji and Motosu area signs were completed in 2008. 
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>河口湖船津地区「ぶらり歩きマップ」標識設計</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.i-design.jp/environments/post-6.html" />
    <id>tag:www.i-design.jp,2009://1.129</id>

    <published>2009-04-21T10:41:36Z</published>
    <updated>2009-07-21T07:51:38Z</updated>

    <summary>富士河口湖町船津地区には多くの史跡や文化財があります。そんな船津地区を散策するための誘導標識と、各名所・旧跡のための解説標識を整備しました。...</summary>
    <author>
        <name>管理人</name>
        
    </author>
    
        <category term="環境のデザイン" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.i-design.jp/">
        富士河口湖町船津地区には多くの史跡や文化財があります。そんな船津地区を散策するための誘導標識と、各名所・旧跡のための解説標識を整備しました。
        There are a lot of places of historic interest and culture conservation in Fuji-kawaguchiko town Funatsu area. Directional signs for strolling and explanation signs for each historic interest and culture conservation were installed in Funatsu area.
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>成田空港第2旅客ターミナルのサインデザイン</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.i-design.jp/airports/2-2.html" />
    <id>tag:www.i-design.jp,2009://1.126</id>

    <published>2009-04-14T02:14:06Z</published>
    <updated>2009-04-14T02:29:16Z</updated>

    <summary>成田空港第2旅客ターミナルは2009年3月に改修工事を終え、チェックインカウンターや案内サインを一新しました。...</summary>
    <author>
        <name>管理人</name>
        
    </author>
    
        <category term="空港のデザイン" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.i-design.jp/">
        成田空港第2旅客ターミナルは2009年3月に改修工事を終え、チェックインカウンターや案内サインを一新しました。
        Narita airport Terminal 2 has renewed on March 2006 and check-in counters as well as all sign systems were innovated.
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>成田空港第1旅客ターミナルのサインデザイン</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.i-design.jp/airports/1.html" />
    <id>tag:www.i-design.jp,2009://1.123</id>

    <published>2009-04-14T02:04:10Z</published>
    <updated>2009-04-14T02:07:28Z</updated>

    <summary>2009年春に、北ウイング出発ロビーと中央ビルディング4階の一部の商業エリアの改修が終了し、第1ターミナル全体がリニューアルしました。...</summary>
    <author>
        <name>管理人</name>
        
    </author>
    
        <category term="空港のデザイン" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.i-design.jp/">
        2009年春に、北ウイング出発ロビーと中央ビルディング4階の一部の商業エリアの改修が終了し、第1ターミナル全体がリニューアルしました。
        Narita airport north wing departure lobby and some shopping area were refurbished in 2009 Spring. As a result the entire terminal No. 1 had renewed.
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ＪＲ西日本：運賃標のデザイン</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.i-design.jp/railways/post-5.html" />
    <id>tag:www.i-design.jp,2009://1.128</id>

    <published>2009-03-21T08:19:19Z</published>
    <updated>2009-07-21T07:48:16Z</updated>

    <summary>JR西日本の運賃表は、予め作図されたデザインベースに自動的に運賃データを 流し込んで印刷します。そのための約850面のデザインベースをデザインしました 。...</summary>
    <author>
        <name>管理人</name>
        
    </author>
    
        <category term="鉄道のデザイン" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.i-design.jp/">
        JR西日本の運賃表は、予め作図されたデザインベースに自動的に運賃データを

流し込んで印刷します。そのための約850面のデザインベースをデザインしました

。
        All JR West fare tables are printed automatically by inputting
the data into the pre-designed bases. We have designed around 850 fare table 

bases for the system.

    </content>
</entry>

<entry>
    <title>日本航空・GK設計：JALカウンターサインピクトデザイン</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.i-design.jp/airports/gkjal.html" />
    <id>tag:www.i-design.jp,2008://1.118</id>

    <published>2008-12-27T17:14:40Z</published>
    <updated>2009-01-21T12:07:54Z</updated>

    <summary>日本航空は見やすさ、わかりやすさに配慮したカウンター表示のデザインをGK設計に依頼し、アイ・デザインはピクトグラムの作成と標準化提案についてデザイン協力しました...</summary>
    <author>
        <name>管理人</name>
        
    </author>
    
        <category term="空港のデザイン" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.i-design.jp/">
        日本航空は見やすさ、わかりやすさに配慮したカウンター表示のデザインをGK設計に依頼し、アイ・デザインはピクトグラムの作成と標準化提案についてデザイン協力しました。
        Japan Airlines requested GK sekkei to design the sign system which is easy to read and understand. Consequently i Design cooperated in pictogram design and proposal for standardization.

    </content>
</entry>

<entry>
    <title>交通エコモ財団：標準案内用図記号検討委員会事務局</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.i-design.jp/general/post-4.html" />
    <id>tag:www.i-design.jp,2009://1.122</id>

    <published>2008-12-26T12:40:36Z</published>
    <updated>2009-01-20T11:27:31Z</updated>

    <summary>交通エコロジー・モビリティ財団により2001年に策定された125種類の一般案内用図記号は、2002年に財団法人日本規格協会より110種類の「JIS Z 8210...</summary>
    <author>
        <name>管理人</name>
        
    </author>
    
        <category term="一般のデザイン" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.i-design.jp/">
        <![CDATA[<p>交通エコロジー・モビリティ財団により2001年に策定された125種類の一般案内用図記号は、2002年に財団法人日本規格協会より110種類の「JIS Z 8210 案内用図記号」として標準化されました。詳しくは次のホームページをご覧ください。 </p>
<p>日本規格協会: <a href="http://www.webstore.jsa.or.jp/">http://www.webstore.jsa.or.jp/</a> </p>
<p>交通エコロジー・モビリティ財団: <a href="http://www.ecomo.or.jp/">http://www.ecomo.or.jp/</a> </p>]]>
        <![CDATA[<p>In 2002, JIS Z 8210 Public Information Symbols, which is used for public transportations and public places, was standardized from Japanese Standards Association. They were determined by ECOMO foundation in 2001.<br />i Design took charge of this project since 2000 as a secretariat of ECOMO foundation, as well as a member of JSA committee since 2001.<br />For further details, please refer the following home pages.</p>
<p>Japanese Standards Association: <a href="http://www.webstore.jsa.or.jp/">http://www.webstore.jsa.or.jp/</a><br />ECOMO foundation: <a href="http://www.ecomo.or.jp/">http://www.ecomo.or.jp/</a></p>]]>
    </content>
</entry>

</feed>

